Plagio Poster

Grazie a Max Sott della ML Reginella

Qualcuno lo sapeva??
http://blog.musibrasil.net/2008/05/12/plagi-chico-buarque-secondo-baglioni/

Plagi, Chico Buarque secondo Baglioni
Che Poster - uno dei brani storici di Claudio Baglioni - sia un evidentissimo plagio di Valsinha di Chico Buarque, è cosa da tempo nota
sia agli addetti ai lavori, che ai grandi appassionati di música popular
brasileira. Avendo tuttavia l’ambizione di rivolgerci anche a chi solo da poco
si è avvicinato alla cultura brasiliana, vogliamo richiamare i fatti più
salienti della curiosa vicenda.

E lo faremo grazie ad un esaustivo articolo apparso sul blog Coscienza sporca,
sempre attento alle curiosità, musicali e non solo, provenienti dal Paese
verdeoro. Ovviamente non c’interessa affatto il lato giudiziario della vicenda,
magari una condanna del cantante romano, che anzi ci sembrerebbe una
conclusione goffa, e soprattutto - più che tardiva - fuori tempo massimo.

Molto più semplicemente ci limitiamo ad  invitare all’ascolto di due belle
canzoni, senza fare il tifo né per l’originale né per la copia. E non perché le
note del pentagramma sono solo sette, com’è solito dire chi si difende dalle
accuse di plagio, visto che in questo caso buona parte della melodia composta
da Chico è stata letteralmente copiata.

Ma perché, grazie alle interpretazioni che dei due brani ne hanno fatto tanti e
tanto grandi artisti, si può avere un bello spaccato della miglior mpb e della
canzone italiana.

«Valzerino

Colgo al balzo il polverone Bertè/Sanremo per raccontare la storia del più
clamoroso “presunto plagio” perpetuato dalla musica italiana nei confronti
della musica brasiliana. Dico “presunto” per una serie di motivi (che dirò
subito), motivi che rendono perfino imbarazzante il pensiero del plagio.

Ma tant’è. Le canzoni sono Valsinha di Chico Buarque (su testo di Vinicius de
Moraes) dall’album “Construção” del 1971 (una pietra migliare, uno degli album
ai primissimi posti in qualsiasi classifica di MPB) e Poster di Claudio
Baglioni (dal disco “Sabato pomeriggio” 1975 - tra l’altro arrangiamenti di
Luis Enriquez Bacalov, uno che conosce bene la musica brasiliana .)

Il bello è che Valsinha, in una versione italiana tradotta da Sergio Bardotti,
è presente nel secondo album di Mia Martini “Nel mondo una cosa” (1972), per
capirci quello di Piccolo uomo. Mia Martini l’ha più volte cantata anche in
anni più recenti come documentano diversi video su youtube.

Più bello ancora è che Mia Martini si è trovata a cantare pure Poster di
Baglioni insieme alle colleghe Milva e Fiordaliso come potete vedere qui.
Sempre più bello è che anche Mina ha cantato i due brani, sia Valsinha che
Poster, il primo inserito in forma di duetto con lo stesso Chico Buarque
nell’album Todavia del 2007.

Il secondo, Poster, presente nell’album “Finalmente ho conosciuto il conte
Dracula” del 1985. Qualcuno si è pure divertito a fare un mix di Valsinha nelle
versioni Martini, Mazzini aggiungendoci pure Patty Pravo (dall’album “Sì
..incoerenza” del 1972) Insomma pare che nessuna si sia accorta di stare a
cantare la stessa canzone, forse convinte di cantare una cover.

Ma a quel che mi risulta Baglioni sembra figurare come autore della canzone
Poster senza mai citare Chico Buarque come autore della musica. Non so se negli
archivi SIAE le cose stiano diversamente. Ma per le notizie che riesco a
recepire sembra proprio trattarsi di plagio, inspiegabilmente mai sanzionato.

Diciamo che Baglioni per lo meno ha avuto il buon gusto di non copiare
Vinicius.

Valsinha

Vinicius de Moraes - Chico Buarque/1970

Um dia ele chegou tão diferente do seu jeito de sempre chegar
Olhou-a dum jeito muito mais quente do que sempre costumava olhar
E não maldisse a vida tanto quanto era seu jeito de sempre falar

E nem deixou-a só num canto, pra seu grande espanto convidou-a pra rodar
Então ela se fez bonita como há muito tempo não queria ousar
Com seu vestido decotado cheirando a guardado de tanto esperar

Depois os dois deram-se os braços como há muito tempo não se usava dar
E cheios de ternura e graça foram para a praça e começaram a se abraçar
E ali dançaram tanta dança que a vizinhança toda despertou

E foi tanta felicidade que toda a cidade enfim se iluminou
E foram tantos beijos loucos
Tantos gritos roucos como não se ouvia mais

Que o mundo compreendeu
E o dia amanheceu
Em paz».

(Francesco Giappichini).

Lascia una Risposta